Руководство по проведению Международного поиска и Международной предварительной экспертизы



СОДЕРЖАНИЕ * 

ЧАСТЬ I. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩИЙ ОБЗОР (PDF – 269 Kb)

  • ГЛАВА 1. ВВЕДЕНИЕ (1.01–1.14)
    • Цель и статус настоящего Руководства
    • Расположение разделов и терминология настоящего Руководства
    • Обзор процесса рассмотрения международной заявки
      • Международная фаза
      • Национальная (или региональная) фаза
    • Международные компетентные органы

  • ГЛАВА 2. ОБЩИЙ ОБЗОР СТАДИИ МЕЖДУНАРОДНОГО ПОИСКА (2.01–2.20)
    • Цели
    • Предварительные действия
      • Получение копии для поиска из Получающего ведомства
      • Подтверждение и передача по назначению Международным поисковым органом
    • Процесс проведения международного поиска
    • Срок для подготовки отчета о международном поиске
    • Пересылка отчета о международном поиске, письменного сообщения и т. д.
    • Возможности, предоставляемые заявителю
    • Дальнейшие действия в отношении отчета о поиске и письменного сообщения
      • Конфиденциальность
      • Публикация отчета о международном поиске
      • Пересылка международного предварительного заключения о патентоспособности и предоставление доступа к нему в случае, когда требование не подано
    • Последующие обязанности Международного поискового органа
    • Поиски международного типа

  • ГЛАВА 3. ОБЩИЙ ОБЗОР СТАДИИ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (3.01–3.29)
    • Введение
    • Предварительные действия
      • Подача требования
      • Проверка требования и уведомление о получении
      • Начало международной предварительной экспертизы
    • Проведение международной предварительной экспертизы
      • Основа письменного сообщения или заключения международной предварительной экспертизы
      • Последующее рассмотрение
    • Характер заключения международной предварительной экспертизы
    • Срок для подготовки заключения международной предварительной экспертизы
    • Пересылка заключения международной предварительной Экспертизы
    • Дальнейшие действия в отношении заключения международной предварительной экспертизы
      • Конфиденциальность
      • Доступ к заключению международной предварительной экспертизы
      • Пересылка заключения международной предварительной экспертизы выбранным ведомствам
      • Перевод заключения международной предварительной экспертизы
    • Последующие обязанности Органа международной предварительной экспертизы

ЧАСТЬ II. МЕЖДУНАРОДНАЯ ЗАЯВКА (PDF – 435 Kb)

  • ГЛАВА 4. СОДЕРЖАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ЗАЯВКИ (КРОМЕ ФОРМУЛЫ ИЗОБРЕТЕНИЯ) (4.01–4.32)
    • Общие положения
    • Описание
      • Область техники
      • Предшествующий уровень техники
      • Раскрытие изобретения
      • Краткое описание чертежей
      • Лучший вариант осуществления изобретения
      • Структура и функции
      • Достаточность
      • Промышленная применимость
      • Перечни нуклеотидных и/или аминокислотных последовательностей
      • Депонирование биологического материала
      • Ссылки на депонированные микроорганизмы или иной биологический материал как часть описания
      • Требования к языку страниц, содержащих ссылки на депонированные микроорганизмы или иной биологический материал
      • Общие положения
    • Чертежи
    • Выражения и пр., не подлежащие употреблению
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 4. ПРЕДШЕСТВУЮЩИЙ УРОВЕНЬ ТЕХНИКИ

     

  • ГЛАВА 5. ФОРМУЛА ИЗОБРЕТЕНИЯ (5.01–5.58)
    • Общие положения
    • Форма и содержание формулы изобретения
    • Виды пунктов формулы
      • Категории
      • Независимые и зависимые пункты формулы
    • Толкование пунктов формулы
      • Формула на «применение»
      • Преамбула
      • Формула открытого и закрытого типа
      • Формула на средства плюс функция
      • Формула на продукт, полученный способом
      • Признаки продукта и устройства в формуле на способ
    • Несоответствие между пунктами формулы и описанием
    • Ясность
      • Ясность относительных терминов
      • Ясность других терминов
      • Краткость, количество пунктов формулы
      • Подкрепление описанием
      • Ясное и полное раскрытие изобретения
      • Достаточность, соответствующая формуле изобретения
      • Связь формулы с раскрытием
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 5
    • Пункты формулы, содержащие множественную зависимость
    • Толкование пунктов формулы
      • Формула на применение
      • Формула на продукт, полученный способом
    • Краткость

  • ГЛАВА 6. ПРИОРИТЕТ (6.01–6.17)
    • Право на приоритет
    • Определение дат приоритета
    • Притязание на приоритет

  • ГЛАВА 7. КЛАССИФИКАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ЗАЯВОК (7.01–7.08)
    • Определение
    • Окончательная классификация международной заявки
      • Множественная классификация
      • Классификация раскрытия сущности заявки в том виде, как она была подана
    • Измененная классификация в случае более поздней публикации отчета о международном поиске
    • Классификация при неясном объеме притязаний
    • Отсутствие единства изобретения
    • Классификация международных заявок, исключенных из международного поиска

  • ГЛАВА 8. ПРАВИЛО 91 – ОЧЕВИДНЫЕ ОШИБКИ В ДОКУМЕНТАХ (8.01–8.10)
    • Пересылка просьбы об исправлении в другой компетентный Орган
    • Предложение заявителю представить просьбу об исправлении ошибки
    • Просьба об исправлении, представленная в Международный поисковый орган
    • Просьба об исправлении, представленная в Орган международной предварительной экспертизы

ЧАСТЬ III. ОБЩИЕ МОМЕНТЫ РАССМОТРЕНИЯ МЕДУНАРОДНОЙ ЗАЯВКИ НА СТАДИИ МЕЖДУНАРОДНОГО ПОИСКА И МЕДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (PDF – 719 Kb)

  • ГЛАВА 9. ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ МЕЖДУНАРОДНОГО ПОИСКА И МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ И ИХ ОГРАНИЧЕНИЯ (9.01–9.41)
    • Введение
    • Исключенные объекты
      • Научные и математические теории
      • Сорта растений и породы животных или чисто биологические процессы выращивания растений и животных, за исключением микробиологических способов
      • Схемы, правила или методы организации производства, выполнения чисто умственных расчетов или игр
      • Хирургические или терапевтические методы лечения людей и животных; способы диагностики людей и животных
      • Простое представление информации
      • Вычислительные программы, по которым Орган не в состоянии провести поиск или предварительную экспертизу
    • Общие подходы к оценке сущности объекта
      • Форма пунктов формулы
      • Исключаемый объект только в некоторых пунктах формулы
      • Случаи, когда есть сомнения
    • Объем поиска и предварительной экспертизы в некоторых ситуациях
      • Примеры ситуаций, в которых возможно проведение поиска или предварительной экспертизы, с соответствующим замечанием в письменном сообщении
      • Примеры исключительных ситуаций, когда проведение поиска в отношении всех или некоторых пунктов формулы невозможно
      • Вопросы, не имеющие отношения к предшествующему уровню техники
      • Промышленная применимость
      • Неформальные разъяснения
      • Неясные притязания
      • Вечный двигатель
      • Перечни последовательностей
    • Декларация о том, что отчет о международном поиске не будет подготовлен
    • Пункты формулы, содержащие множественную зависимость
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 9
    • Исключенные объекты, относящиеся к схемам, правилам или методам организации производства, выполнению чисто умственных расчетов или игр Исключенные объекты, относящиеся к компьютерным программам

  • ГЛАВА 10. ЕДИНСТВО ИЗОБРЕТЕНИЯ (10.01–10.78)
    • Определение единства изобретения
    • Примеры конкретных ситуаций
      • Комбинации пунктов формулы, относящихся к объектам различной категории
      • Формула Маркуша
      • Промежуточный и конечный продукты
    • Примеры, касающиеся единства изобретения
      • Пункты формулы, относящиеся к объектам различной категории
      • Пункты формулы, относящиеся к объектам одной категории
      • Формула Маркуша
      • Промежуточный/конечный продукт
      • Биотехнологические изобретения
    • Процедура на стадии проведения международного поиска
      • Предложение оплатить дополнительные пошлины
      • Поиск в отношении дополнительных изобретений без уплаты пошлин
      • Процедура возражения
    • Процедура на стадии проведения международной предварительной экспертизы
      • Процедура возражения

  • ГЛАВА 11. ПРЕДШЕСТВУЮЩИЙ УРОВЕНЬ ТЕХНИКИ (11.01–11.26)
    • Общие понятия о предшествующем уровне техники
    • Дата раскрытия
      • Соответствующая дата для целей отчета о международном поиске
      • Соответствующая дата для целей письменного сообщения и международной предварительной экспертизы
    • Документы, вызывающие сомнения в обоснованности притязаний на приоритет в международной заявке
    • Документы, не входящие в предшествующий уровень техники, но которые тем не менее могут быть релевантными
      • Заявки, опубликованные позже (для целей отчета о международном поиске)
      • Заявки, опубликованные позже (для целей международной предварительной экспертизы)
      • Одновременно рассматриваемые заявки, включая те, которые имеют одну и ту же дату подачи
      • Документы, служащие лучшему пониманию изобретения
    • Форма раскрытия
      • Доступность письменных раскрытий
      • Раскрытие в Интернете
      • Разница между патентными и непатентными ссылками
      • Документы, воспроизводящие более ранее устное раскрытие
    • Трудности при установлении даты документа
    • Соответствующая дата в отношении отдельных пунктов формулы или частей одного пункта формулы

  • ГЛАВА 12. НОВИЗНА (12.01–12.10)
    • Значение новизны
    • Определение новизны
      • Методология
      • Неявное или неотъемлемое раскрытие
      • Толкование формулы
      • Объединение документов
      • Альтернативы
      • Общее раскрытие против частного
      • Диапазоны
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 12

     

  • ГЛАВА 13. ИЗОБРЕТАТЕЛЬСКИЙ УРОВЕНЬ (13.01–13.19)
    • Значение изобретательского уровня
    • Определение изобретательского уровня
      • Что такое «очевидный»?
      • Влияние более поздних сведений
      • Изобретение в целом; комбинация известных или очевидных признаков
      • Оценка вклада в уровень техники
      • «Специалист в данной области»
      • Объединение документов
    • Примеры
    • Другие обстоятельства
      • Анализ ex post facto
      • Техническая ценность, издавна существующие потребности
      • Коммерческий успех
      • Зависимые пункты формулы
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 13
    • Подход «проблема-решение»
    • Примеры ситуаций, когда один документ может поставить под вопрос изобретательский уровень

  • ГЛАВА 14. ПРОМЫШЛЕННАЯ ПРИМЕНИМОСТЬ (14.01–14.06)
    • Значение промышленной применимости
    • Методология
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 14
    • Полезность
      • Конкретная или определенная полезность
      • Реальная полезность или практическая полезность в «реальном мире»
      • Достоверная полезность
    • Промышленная применимость
      • Назначение
      • Ясное и полное раскрытие
      • Возможность реализации назначения
      • Дата, на которую требования должны быть выполнены

ЧАСТЬ IV. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПОИСК (PDF – 403 Kb)

  • ГЛАВА 15. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПОИСК (15.01–15.70)
    • Цель международного поиска
      • Неписьменное раскрытие
      • Географическое положение, язык, давность и способ раскрытия
    • Эксперт
    • Основа поиска
    • Объем международного поиска
    • Направленность и предмет международного поиска
      • Анализ формулы
      • Изобретения, в отношении которых не была уплачена пошлина
      • Полный охват
      • Умозрительные притязания
      • Зависимые пункты
    • Поиск особых типов формулы и признаков
      • Комбинация элементов
      • Различные категории формулы
    • Случаи, при которых невозможно проведение полноценного поиска
      • Очевидные ошибки и выражения, противоречащие общественному порядку
    • Стратегия поиска
      • Процедура, предшествующая поиску
      • Реферат и название
      • Классификация
      • Публикация, предшествующая поиску
      • Предмет поиска
    • Область поиска
      • Аналогичные области
    • Проведение поиска
      • Безопасность поиска при использовании Интернета
      • Документы не обнаружены
      • Прекращение поиска
      • Запись результатов поиска
    • Оценка предшествующего уровня техники
      • Сомнения в отношении предшествующего уровня техники
      • Исключенный объект
      • Выбор документов для цитирования и указание наиболее релевантный частей
    • Процедура после поиска
      • Подготовка отчета о международном поиске
      • Измененный отчет о международном поиске
      • Получение изменений в соответствии со статьей 19, направленных ошибочно

  • ГЛАВА 16. ОТЧЕТ О МЕЖДУНАРОДНОМ ПОИСКЕ (16.01–16.80)
    • Общие положения
    • Сроки составления Отчета о международном поиске
    • Заполнение бланка Отчета о международном поиске
      • Сведения, не предусмотренные бланком
    • Различные виды Отчетов о международном поиске
    • Бланк и язык Отчета о международном поиске
      • Бланк Отчета о международном поиске
      • Язык Отчета о поиске
      • Листы, включенные в Брошюру
    • Поиск Международного типа
    • Заполнение Уведомления о направлении отчета о международном поиске или Декларации (бланк РСТ/ISA/220)
      • Адрес для переписки
      • Номер дела заявителя или агента
      • Номер международной заявки
      • Дата международной подачи
      • Заявитель
      • Случаи, когда Отчет о международном поиске не будет подготовлен или будет, но не в полном объеме
    • Заполнение Отчета о международном поиске (бланк PCT/ISA/210)
      • Самая ранняя дата приоритета
      • Общее количество листов
      • Графа «Этот бланк так же сопровождается копиями каждого документа, характеризующего предшествующий уровень техники, указанного в этом Отчете»
      • Основа Отчета
      • Перечень последовательностей нуклеотидов и/или аминокислот и относящиеся к ним таблицы
      • Ограничение в отношении объекта международного поиска
      • Реферат, Название изобретения и чертежи
      • Классификация объекта изобретения
      • Область поиска
      • Минимум поисковой документации
      • Документация, по которой проводился поиск, иная, чем минимум документации
      • Принятые во внимание электронные базы данных
      • Предшествующий поиск
      • Документы, считающиеся релевантными
      • Категории ссылок
      • Взаимосвязь между документами и пунктами формулы
      • Цитирование документов
      • Завершение отчета
    • Копии документов, цитируемых в отчете о международном поиске

ЧАСТЬ V. ПИСЬМЕННОЕ СООБЩЕНИЕ/ЗАКЛЮЧЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (PDF – 255 Kb)

  • ГЛАВА 17. СОДЕРЖАНИЕ ПИСЬМЕННОГО СООБЩЕНИЯ И ЗАКЛЮЧЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (17.01–17.70)
    • Введение
    • Разные виды сообщений и заключение
      • Письменное сообщение Международного поискового органа
      • Письменное(ые) сообщение(я) Органа международной предварительной экспертизы
      • Заключение международной предварительной экспертизы
    • Содержание сообщений или заключения
    • Обзор содержания
    • Форма сообщения или заключения
    • Данные
    • Графа I: основа письменного сообщения
    • Графа II: Приоритет
    • Графа III: Отсутствие заключения в отношении новизны, изобретательского уровня и промышленной применимости
    • Графа IV: отсутствие единства изобретения
    • Графа V: Обоснованное утверждение в соответствии с правилом 66.2(a)(ii) в отношении новизны, изобретательского уровня или промышленной применимости и ссылка, обосновывающие такое заключение
    • Графа VI: некоторые процитированные документы
    • Графа VII: некоторые недостатки в международной заявке
    • Графа VIII: некоторые замечания по международной заявке
    • Завершение заключения
    • Язык письменного сообщения и заключения международной предварительной экспертизы
    • Форма замечаний
    • Подготовка заключений, максимально полезных для последующих стадий
    • Предложение внести исправления или изменения
    • Случаи, когда письменное сообщение не составляется или составляется частично
    • Исключенный объект
    • Отсутствие единства изобретения
    • Вначале приводятся основные замечания
    • Другие обстоятельства
    • Цитирование некоторых документов в отчете о международном поиске
    • Дополнительные документы, учитываемые в некоторых случаях
    • Несоответствие описания формуле изобретения
    • Рекомендация изменений
    • Рассмотрение ответов на письменное сообщение

ЧАСТЬ VI. СТАДИЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (ИНАЯ, ЧЕМ МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ) (PDF – 310 Kb)

  • ГЛАВА 18. ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОЦЕДУРА ПРИ ПОЛУЧЕНИИ ТРЕБОВАНИЯ (18.01–18.18)
    • Использование телефакса, телеграфа, телекса и т. д.
    • Основа международной предварительной экспертизы
      • Заявление, касающееся изменений
      • Язык для целей международной предварительной экспертизы
    • Документы для Органа международной предварительной экспертизы
      • Язык международной заявки и требования
      • Приоритетный документ и его перевод
      • Перечни последовательностей нуклеотидов и/или аминокислот

  • ГЛАВА 19. ПРОЦЕДУРА, ПРИМЕНЯЕМАЯ ОРГАНОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (19.01–19.42)
    • Введение
    • Начало и срок проведения международной предварительной экспертизы
      • Начало экспертизы
      • Срок для завершения экспертизы
    • Первый этап международной предварительной экспертизы
      • Общие сведения
      • Случаи, когда письменное сообщение не требуется
      • Случаи, когда может быть подготовлено дополнительное письменное сообщение
      • Случаи, когда отчет о международном поиске не подготовлен
    • Следующий этап международной предварительной экспертизы
    • Исправление заключения международной предварительной экспертизы
    • Действия, осуществляемые на различных этапах международной предварительной экспертизы
      • Внесение изменений – общие положения
      • Исправление очевидных ошибок
      • Неофициальное общение с заявителем
    • Составление заключения международной предварительной экспертизы
      • Общие сведения
    • Определение сроков
      • Непредставление ответа заявителем в предписанный срок
    • Изъятие требования или выбора всех государств

  • ГЛАВА 20. ИЗМЕНЕНИЯ (20.01–20.22)
    • Изменения, внесенные до начала проведения международной предварительной экспертизы
      • Изменения формулы в соответствии со статьей
      • Изменение по статье 34
    • Внесение изменений: общие положения
    • Оценка изменений
    • Дополнительное содержание
    • Отсутствие подкрепления
    • Изменения к переведенным заявкам
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 20
    • Новый объект

ЧАСТЬ VII. КАЧЕСТВО (PDF – 147 Kb)

  • ГЛАВА 21. ОБЩИЕ ОСНОВЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА МЕЖДУНАРОДНЫХ ПОИСКОВ И ЗАКЛЮЧЕНИЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (21.01–21.19)
    • Введение
    • Система управления качеством
      • Ресурсы
      • Управление
      • Гарантия качества
      • Организация обратных связей
      • Связь и разъяснения для пользователей
    • Внутренняя проверка
      • Контроль и определение
      • Анализ
      • Усовершенствование
    • Отчетность
      • Этап 1
      • Этап 2
    • Дальнейшее развитие

ЧАСТЬ VIII. КАНЦЕЛЯРСКИЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ (PDF – 234 Kb)

  • ГЛАВА 22. КАНЦЕЛЯРСКИЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ (22.01–22.60)
    • Получение требования
    • Определение компетентного Органа международной предварительной экспертизы и обработка требования
    • Идентификация международной заявки
    • Заявитель, имеющий право подать требование
      • Изменение заявителя
    • Выбор государств
    • Проверка данных, влияющих на установление даты получения требования
    • Проверка сроков подачи требования
    • Комплектование дела в Органе международной предварительной экспертизы
    • Пересылка требования в Международное Бюро
    • Некоторые недостатки в требовании
    • Язык
    • Подпись
    • Сведения о заявителе
    • Сведения об агенте
    • Предложение исправить недостатки в требовании
    • Уплата и возмещение пошлин
    • Пересылка пошлины за обработку в Международное бюро
    • Использование телефакса, телеграфа, телекса и т. д.
    • Перебои в почтовом обслуживании
    • Исчисление сроков
    • Изменения по статье 19
    • Ответ на письменное сообщение
    • Пересылка заключения международной предварительной экспертизы
    • Изъятие требования или выбора государств



* – в скобках курсивом указаны соответствующие пункты Руководства