ИННОВАЦИИ И ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВО: ГРАНТЫ, ТЕХНОЛОГИИ, ПАТЕНТЫ
www.innovbusiness.ru

Печать
   ПРОТОКОЛ К МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ О ГРАЖДАНСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
                    ЗА УЩЕРБ ОТ ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕФТЬЮ

                               ПРОТОКОЛ


                          19 ноября 1976 г.


                                 (Д)

     Стороны настоящего  Протокола,  являясь  сторонами  Международной
конвенции о  гражданской  ответственности  за  ущерб  от   загрязнения
нефтью, принятой   в   Брюсселе   29  ноября  1969  г., согласились  о
нижеследующем:

                              Статья I.

     Для целей настоящего Протокола:
     1. "Конвенция"  означает  Международную  конвенцию  о гражданской
ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года.
     2. "Организация" имеет то же значение, что и в Конвенции.
     3. "Генеральный  секретарь"   означает   Генерального   секретаря
Организации.

                              Статья II.

     В статью V Конвенции вносятся следующие поправки:
     (1) пункт 1 заменяется следующим:
     "Собственник судна имеет право ограничить свою ответственность по
настоящей Конвенции в отношении любого одного инцидента  общей  суммой
133 расчетных  единицы  на каждую тонну вместимости судна.  Однако эта
общая сумма ни в коем случае не может превышать 14 миллионов расчетных
единиц".
     (2) пункт 9 заменяется следующим:
     "9 (а)  "Расчетная  единица",  упоминаемая  в  пункте 1 настоящей
Статьи, является единицей "специального права заимствования",  как она
определена Международным валютным фондом. Суммы, указанные в пункте 1,
переводятся в национальную валюту  государства,  в  котором  создается
фонд, на  основе  стоимости этой валюты в единицах "специального права
заимствования" на дату создания фонда.  Стоимость национальной  валюты
Договаривающегося государства,   являющегося   членом   Международного
валютного фонда,  в  единицах   "специального   права   заимствования"
исчисляется в    соответствии   с   методом   определения   стоимости,
применяемым Международным валютным фондом на соответствующую дату  для
его собственных  операций  и  расчетов.  Стоимость национальной валюты
Договаривающегося государства,  не являющегося  членом  Международного
валютного фонда,   в   единицах   "специального  права  заимствования"
исчисляется способом, установленным этим Государством.
     (b) Договаривающееся  государство,  которое  не  является  членом
Международного валютного  фонда   и   законодательство   которого   не
разрешает применение  положений  пункта 9(а) настоящей Статьи,  может,
тем не менее,  во время  ратификации,  принятия,  одобрения  настоящей
Конвенции или  присоединения  к  ней  либо  в любое время после этого,
заявить, что пределы  ответственности,  предусмотренные  в  пункте  1,
которые должны  применяться на его территории,  составляют в отношении
любого одного инцидента общую сумму из расчета 2000 валютных единиц на
каждую тонну  вместимости  судна при условии,  что эта сумма ни в коем
случае не превысит 210 миллионов валютных  единиц.  Валютная  единица,
упомянутая в   настоящем  пункте,  соответствует  шестидесяти  пяти  с
половиной миллиграммам золота пробы девятьсот тысячных.  Перевод  этих
сумм в  национальную  валюту  осуществляется согласно законодательству
соответствующего государства.
     (с) Исчисление,  упомянутое в последнем предложении пункта 9 (а),
и перевод,  упомянутый в пункте 9 (b),  осуществляется таким  образом,
чтобы выразить  в  национальной  валюте Договаривающегося государства,
насколько это возможно,  ту же реальную  ценность  сумм,  указанных  в
пункте 1,  какая  выражена там в расчетных единицах.  Договаривающиеся
государства  сообщают  депозитарию способ исчисления,  согласно пункту
9 (а),  или,  в соответствующем случае,  результат перевода,  согласно
пункту 9 (b),  при сдаче на хранение документа,  упомянутого в  Статье
IV, и затем всякий раз,  когда происходит изменение в этом способе или
в результате перевода.

                             Правило III.

     1. Настоящий Протокол открыт для подписания  любым  Государством,
которое подписало   Конвенцию   или  присоединилось  к  ней,  и  любым
Государством, приглашенным на Конференцию по  пересмотру  положений  о
расчетной единице  в  Конвенции о гражданской ответственности за ущерб
от загрязнения нефтью 1969 г, состоявшуюся в Лондоне с 17 по 19 ноября
1976 года.  Протокол  открыт  для  подписания  с 1 февраля 1977 г.  до
31 декабря 1977 г. в штаб-квартире Организации.
     2. При  условии  соблюдения  пункта  4  данной  Статьи  настоящий
Протокол подлежит ратификации,  принятию или одобрению  Государствами,
которые подписали его.
     3. При  условии  соблюдения  пункта  4  данной  Статьи  настоящий
Протокол открыт  для  присоединения  к  нему  Государств,  которые  не
подписали его.
     4. Ратификация,  принятие,  одобрение  настоящего  Протокола  или
присоединение к нему могут быть  осуществлены  Государствами-Сторонами
Конвенции.

                              Статья IV.

     1. Ратификация,    принятие,    одобрение    или    присоединение
осуществляются путем сдачи на хранение официального документа об  этом
Генеральному секретарю.
     2. Любой  документ  о  ратификации,   принятии,   одобрении   или
присоединении, сданный  на хранение после вступления в силу какой-либо
поправки к настоящему Протоколу в отношении всех  существующих  Сторон
или после  выполнения  всех  мер,  требуемых  для  вступления в силу к
Протоколу с внесенной в него поправкой.

                              Статья V.

     1. Настоящий Протокол вступает в  силу  для  Государств,  которые
ратифицировали, приняли,     одобрили     настоящий    Протокол    или
присоединились к нему,  на девяностый  день  после  даты,  на  которую
восемь Государств, включая пять Государств, каждое из которых обладает
танкерным флотом валовой вместимостью не менее 1 000  000  регистровых
тонн, сдадут на хранение документы о ратификации,  принятии, одобрении
или присоединении Генеральному секретарю.
     2. Для  каждого  Государства,  которое  ратифицирует,  принимает,
одобряет настоящий  Протокол  или  присоединяется  к   нему   позднее,
настоящий Протокол  вступает  в силу на девяностый день после сдачи на
хранение этим Государством соответствующего документа.

                              Статья VI.

     1. Настоящий Протокол может быть денонсирован  любой  Стороной  в
любое время после даты вступления Протокола в силу для этой Стороны.
     2. Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа об
этом Генеральному секретарю.
     3. Денонсация вступает в силу  по  истечении  одного  года  после
сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарю или по
прошествии более длительного периода,  который может быть предусмотрен
в этом документе.

                             Статья VII.

     1. Организация   может   созвать   конференцию   для   пересмотра
настоящего Протокола или внесения в него поправок.
     2. Организация  созывает  конференцию Сторон настоящего Протокола
для его пересмотра или внесения в него поправок по  просьбе  не  менее
чем одной трети Сторон.

                             Статья VIII.

     1. Настоящий Протокол сдается на хранение Генеральному секретарю.
     2. Генеральны секретарь:
        (а) сообщает  всем  Государствам,  которые подписали настоящий
            Протокол или присоединились к нему:
            (i) о каждом новом подписании или  каждой  новой  сдаче на
                хранение документа,  а также о дате такого  подписания
                или сдаче на хранение;
           (ii) о дате вступления в силу настоящего Протокола;
          (iii) о  сдаче  на  хранение  любого  документа о денонсации
                настоящего Протокола и о дате вступления денонсации  в
                силу;
           (iv) о любых поправках к настоящему Протоколу;
        (b) направляет надлежаще заверенные копии настоящего Протокола
            всем Государствам,  которые подписали  настоящий  Протокол
            или присоединились к нему.

                              Статья IX.

     После вступления   в   силу   настоящего   Протокола  Генеральный
секретарь передает  его  надлежаще  заверенную  копию  в   Секретариат
Организации Объединенных  Наций  для  регистрации  и  опубликования  в
соответствии со Статьей 102 Устава Организации  Объединенных Наций.

                              Статья X.

     Настоящий Протокол составлен  в  одном  подлинном  экземпляре  на
английском и  французском  языках,  причем  оба  текста являются равно
аутентичными. Официальные переводы на русский и испанский языки  будут
подготовлены и  сданы  на  хранение  вместе  с  подписанным  подлинным
экземпляром.


     СОВЕРШЕНО В ЛОНДОНЕ девятнадцатого ноября одна  тысяча  девятьсот
семьдесят шестого года.


     В УДОСТОВЕРЕНИЕ    ЧЕГО    нижеподписавшиеся,   должным   образом
уполномоченные для этой цели,подписали настоящий Протокол.

Печать
РАЗМЕСТИТЬ БЕСПЛАТНО:

2003 - 2020 © НДП "Альянс Медиа"
Рейтинг@Mail.ruRambler's Top100